Strict Standards: D in /home/koval671/public_html/includes/classes/plugins.php on line 1030 двухъярусная кровать Хельсинборг - двухъярусные кровати - мебель базарчик

VIBER Ігор(068) 379 85 94. Дерев'яні ліжка власного виробництва. Запрошуємо до співпраці. 08.00-17.00

Разделы
 
Каталог »

двухъярусные кровати


» двухъярусная кровать Хельсинборг

двухъярусная кровать Хельсинборг

двухъярусная кровать Хельсинборгzoom 16.500 грн.


Спальное место 800*1900мм

Высота 2000мм

Ширина 900мм

Длина 2000мм(+200мм вынос лестницы, или вертикальная)

от пола до нижнего спального места 695мм(280выкатное+145фасад ящика+120царга+150матрас)

между ярусами с матрасом 720мм

от пола до верхнего спального места 1685мм (1415низ царги+120царга+150матрас)

высота забора с матрасом 300мм

лестница ширина 370(340)мм, между ступенями 350мм, ступень 30*70мм

ящик на телескопических направляющих 580 ширина, 770 длина, 145(110) глубина


Мери Поппинс использует двухъярусные кровати

Если вдруг вы вздумаете оказаться на Вишневой улице, то любой полицейский, коих много стоит на перекрестках, с радостью покажет вам дорогу. Здесь все дома расположено на одной стороне улицы, так как на другой располагается парк. Улица называется Вишневой, потому что посередине растут вишни. Самым знаменитым там является дом №17, хотя он там самый маленький и неказистый.

Семья Банкс, проживающая в нем, большому и просторному дому предпочла детей – двух мальчиков и две девочки. На постройку большого дома уже денег просто не хватило. Так и появились в этом семействе Джейн, Майкл и Барбара с Джоном.

А няня Кейт ушла от этого семейства без каких-либо причин и заранее не предупредив, чем сильно расстроила миссис Банкс. Зато мистер Банкс, как всегда, сохранял спокойствие. Стоя у двухъярусной кровати, он предложил разместить объявление в газете, что им срочно требуется самая лучшая няня в мире за минимальную оплату. В свойственной ему манере он даже пошутил, что претендентки заполонят всю улицу, и он разориться на штрафе полисмену.

По привычке взглянув на позолоченный флюгер, стилизованный под подзорную трубу, на крыше лучшего дома Вишневой – дома Адмирала Бума, мистер Банкс пошел на работу в Сити. Деньги он приносил не всегда, но когда приносил, то иногда давал монетки детям, чтобы те пополняли двухъярусные кровати.

А миссис Банкс последовала совету мужа, и стала писать объявления во все газеты с просьбой найти ей няню. А дети уже выглядывали в окно в ожидании новой няни, которая наверняка будет лучше прежней Кейт, которую они недолюбливали.

Когда все семейство вечером ожидало возвращения мистера Банкса с работы, а младшие дети уже лежали в своих двухъярусных кроватях и готовились ко сну, в калитку неожиданно постучали. Но это было не мистер Банкс. Превозмогая порывы ветра, калитку открыла какая-то незнакомая женщина. Как ей удалось открыть задвижку с большой сумкой в руке? Раздумывать над этим долго не пришлось, так как всеобщее внимание отвлекла следующая невероятная вещь. Порыв сильного ветра будто сам перенес женщину к крылечкам по воздуху и ударил в стены дома! Все это было похоже на какое-то волшебство.

Дети выбежали из комнаты и увидели, как их мама вводит в дом какую-то темноволосую женщину с пронзительными голубыми глазами. Даже несмотря на отсутствие рекомендательных писем, миссис Банкс повела гостью наверх, в детскую. Но незнакомка не пошла по лестнице, а взлетела по перилам вверх! И это не укрылось от внимания зачарованной ребятни. Миссис Банкс и странная женщина оказались в детской. Двойняшки уже лежали там где стояла двухъярусная кровать, а старшие Майкл и Джейн еще играли на полу. Миссис Банкс представила незнакомку как их новую няню, Мэри Поппинс. Няня осталась, сделав это, по мнению хозяйки дома, в форме великого одолжения. Зато дети, как любопытные воробьи, кружили вокруг Мэри Поппинс. К их великому удивлению из странной по виду большой и пустой ковровой сумки одна за другой стали появляться вещи: белый фартук, банные принадлежности, духи, заколки, пилюли и даже миниатюрный складной стул. Все это было потрясающе и необычно, ведь сумка была пустая! Последней оттуда няня достала бутылку, на которой была написано: «Принимать перед сном по одной ложке». Дети не хотели пить это красное лекарство. Но на вкус для Майкла оно оказалось клубничным мороженым. Для Джейн в ложке оказался золотистый сироп с лимонным вкусом. А для малышей, которые на все взирали из двухъярусной кровати, в ложке оказалось молоко!

Но и на этом чудеса не закончились. В считанные минуты новая няня раздела детей и уложила в кроватки. У прежней няни Кейт на это уходило гораздо больше времени. И в темноте дети наблюдали, как необычная Мери все извлекала из бездонного саквояжа очередные вещи: одиннадцать рубашек, несколько пар туфель, альбом, коробка домино, одеяло, раскладушка и пуховая перина! Свою раскладушку няня поставила среди комнаты и улеглась отдыхать. А дети лежали завороженные, понимая, что теперь их ждет много нового и чудесного. Взять хотя бы ее фразу, что она покинет их дом, когда переменится ветер. Через некоторое время сон сморил и Майкла с Джейн, и они с безмятежными улыбками погрузились в сон в своей двухъярусной кровати.


Глава 2. Выходной

В свой первый выходной Мери Поппинс оделась поэффектней. Еще бы, ее ждало свидание со Спичечником. Взяв с собой зонтик с необычной ручкой в виде попугая, Мери Поппинс торопливо, но с гордо поднятой головой, прошествовала по улице. Поздоровавшись с полицейским, она поспешила вниз по улице.

Спичечник, помимо торговли спичками на улице, еще рисовал иногда на тротуаре, чем он сейчас и занимался. Обычно в ее выходной спичечник Берт угощал Мери чаем с пончиками и малиновым вареньем, но в этот день выручка была совсем никудышная. Мери Поппинс и виду не подала, что ее это как-то огорчило. Хотя на самом деле она обожала пончики и сам ритуал чаепития.

Вместо похода в чайную Берт повел ее показать свои новые картины, от которых женщина пришла в полнейшее восхищение. Там были горы и великолепные зеленые пейзажи, куда Берту захотелось отправиться с Мери немедленно. И… они очутились там, прямо в картине! Спичечник совершенно преобразился, его унылый костюм сменился на новый и модный. Да и Мери тоже изменилась. Ее одежда стала роскошной, как у богатых леди из дворцов. Так они и проследовали красивой парой через рощу на поляну, где их ждал столик с чаем, пончиками и столовыми приборами.

Ветки деревьев причудливо сплелись вокруг, напоминая большие двухъярусные кровати, а среди ветвей в лесу беззаботно щебетали птички. Полное соответствие с картиной нарушал только официант, взявшийся невесть откуда, чем порядком изумил нашу пару. Оказывается, он стоял за деревом. Потому его и не заметили.

После трапезы официант проводил их к карусели, которой также не было на картине. Еще одна загадка. Но от возможности покататься на деревянных лошадках карусели Мери не могла отказаться. Хотя как только Мери и Спичечник сели на лошадок, те повезли их в Ярмут, который оба так давно хотели посетить. Вернулись он уже к вечеру, и официант проводил необычную пару до выхода, который представлял собой белую дверь. Как только Мери и Спичечник ступили за порог, все сразу снова стало обыденным, а костюмы – поношенными. Яркие краски потускнели. Но это было неважно. Оба помнили волшебство этой картины, которую с такой любовью нарисовал для них обоих Берт.

Несмотря на то, что Мери вернулась домой уже затемно, дети еще не ложились спать, и их двухъярусные кровати даже не были разобраны. Любопытным Майклу и Джейн Мери рассказала, что была в Сказочной стране. И добавила, что Сказочная страна для каждого своя, разная. Но по убеждениям детей в любой Сказочной стране должна быть Золушка, на что Мери Поппинс только слегка пожала плечами.


Глава 3. Смехотворный газ

В один из дней Мери Поппинс отправилась с детьми, Майком и Джейн, к своему дядюшке, мистеру Кудри, на чай. Хоть он и носил имя мистер Кудри, на самом деле он был абсолютно лысый. В комнате с камином гостей уже ожидал стол, уставленный сладостями, чаем и бутербродами. А сам хозяин парил под потолком комнаты, как бы сидя в невидимом кресле, откуда и поприветствовал ошарашенных ребят.

Сегодня у дяди Альберта был День Рождения. Оказывается, от природной смешливости, если его День Рождения припадал на пятницу, его раздувал смехотворный газ даже от обычной улыбки и взмывал вверх. Дядя Альберт, конечно, пытался схватиться за что-нибудь, что помогло бы ему удержаться. Но даже двухъярусная кровать, стоявшая в углу, ему в этом помочь не могла. Так он и парил вверху, отчаянно хохоча. Глядя на веселого старика, дети сами не выдержали и катались по полу от хохота.

Вдруг ребята ощутили, что с ними происходит что-то странное. И сначала Джейн, а за ней и Майкл, вдруг сделались легкими, как перышко, и взлетели под потолок, составив компанию дяде Альберту. Внизу осталась только Мери Поппинс, которая смотрела на компанию с явным неодобрением, так как манеры детей, по ее мнению, в этой ситуации оставляли желать лучшего. Но так как оставаться внизу самой было еще более глупо, то без видимых усилий Мери Поппинс поднялась в воздух и присоединилась к веселой компании.

Однако все сладости остались внизу, и ребята никак не могли придумать что-нибудь печальное, чтобы опуститься вниз за ними. Даже пытались ухватиться за двухъярусную кровать, чтобы спуститься за пирожными, но неудачно. Тогда мистер Кудри обратился к Мери с просьбой помочь им, так как компания хотела чаю. И стол взмыл вверх к ребятам! Вот тогда и началось настоящее веселье! Все смеялись до слез и не в силах были остановиться.

Дядя Альберт был очень рад, что Мери привела к нему детишек. Да и ребята были несказанно рады знакомству с таким забавным стариком. Но, как и все хорошее, этот день подошел к концу. И ребята спустились вниз от печальной мысли, что пора собираться домой.

По дороге домой в автобусе Мери Поппинс вела себя так, будто никто не хотел купить двухъярусную кровать. И всячески опровергала то, что они сегодня летали с ее дядюшкой под потолком. Ребята сами уже сомневались в том, что им все это не приснилось. А Мери Поппинс между тем сидела совершенно обиженная таким предположением. Детей вскоре сморил сон, и они уснули прямо на сиденье автобуса, безо всякой двухъярусной кровати.


Глава 4. Эндрю, принадлежавший мисс Ларк

Соседка семейства Банкс, мисс Ларк, была обладательницей самого красивого дома на улице Вишневой. А дети звали ее ходячим оркестром за то, что ее было слышно задолго до того, как появлялась она сама. Все из-за любви мисс Ларк к украшениям, которые она просто обожала и носила в неимоверных количествах. Вот они-то и звенели при ходьбе.

Еще мисс Ларк боготворила свою мелкую собачонку Эндрю, которую называла «моим милым мальчиком», и всячески баловала пса. Заказывала ему устриц, камзолы у известных портных, возила к лучшему парикмахеру. И поэтому вся Вишневая не выносила это животное. Но Мери Поппинс вступилась за Эндрю, заявив, что он умный и добрый пес. И это была чистая правда. Эндрю стеснялся своей породистости и с превеликим удовольствием дружил с обычными уличными дворнягами, чего мисс Ларк на дух не переносила.

Однажды утром, когда Джейн и Майкл встали с двухъярусных кроватей и побежали на прогулку, Эндрю галопом промчался мимо. И ребятам показалось, что собака своим тявканьем спрашивал чей-то адрес, а та ему отвечала. Или им не показалось? Скоро все узнали, что им это совершенно точно не показалось.

Мисс Ларк вместе со своими служанками весь день тщетно искала Эндрю, как вдруг тот сам вернулся, но не один. А в сопровождение друга, бродячего и беспородного пса. Мисс Ларк была крайне недовольна такой дружбой, и попыталась увести Эндрю домой, но тот только решительно тявкал и никуда идти не собирался. Тогда Мери Поппинс и перевела его озадаченной хозяйке, что Эндрю вернется в дом при нескольких условиях. Во-первых, его друг, беспородный пес Уиллоуби будет спать на шелковой подстилке подле него в комнате; во-вторых, больше не будет ни одного камзола и парикмахера. Мисс Ларк не ожидала такого удара от «любимого сахарного мальчика», но поделать ничего не могла. И приняла условия Эндрю. А Джейн и Майкл гадали, как Мери Поппинс узнала, о чем гавкала собака. С этими мыслями они и уснули в своих двухъярусных кроватях поздним вечером.


Глава 5. О Корове, которая день и ночь плясала

Юная Джейн заболела, и весь день вынуждена была лежать в постели. У нее болели уши, и Мери Поппинс повязала ей голову своим большим платком. Майкл крутился рядом и все не мог понять – как это, когда уши стреляют? Неужели как из пушки? Оказалось, что это больше похоже на ружье.

Чтобы хоть как-то отвлечь сестру, Майкл залез на подоконник и описывал ей все, что происходило за окном, двухъярусная кровать послужила ему трамплином. С нее он резво перепрыгнул на окно. Итак, по улице проходил Адмирал Блум, мисс Ларк обучала новую горничную работе по дому, в саду хлопотал Робертсон Эй. И тут привычную череду персонажей вдруг прервала корова, настоящая и живая корова, которая шла по проспекту в самом центре города!

Джейн не поверила брату. Она спросила правда ли по улице бродит корова? И няня подтвердила слова мальчика. Сказала что это правда. Корова бродит, будто потеряла тут что-то. Джейн очень хотелось выбраться из двухъярусной кровати, чтобы самой посмотреть на это необычное для города животное.



  
'
двухъярусная кровать Хельсинборг
zoom
двухъярусная кровать Хельсинборг
zoom
двухъярусная кровать Хельсинборг
zoom
двухъярусная кровать Хельсинборг
zoom
двухъярусная кровать Хельсинборг
zoom
двухъярусная кровать Хельсинборг
zoom
двухъярусная кровать Хельсинборг
zoom
двухъярусная кровать Хельсинборг
zoom
двухъярусная кровать Хельсинборг
zoom
двухъярусная кровать Хельсинборг
zoom
двухъярусная кровать Хельсинборг
zoom
двухъярусная кровать Хельсинборг
zoom
двухъярусная кровать Хельсинборг
zoom


Отзывы:


  Ваш отзыв может быть первым.
 
Написать отзыв

Поиск

Расширенный поиск
Информация
Контакты ЗАКАЗ Доставка

Выбор цвета

Сертификаты Лаки

Частые вопросы

ВЫПОЛНЕННЫЕ КРОВАТИ

Время изготовления/станки

© ShopOS 2024
Скрипты
интернет-магазина